Перейти к статье:
Руническая надпись из Сарыкобы (Юго-Восточный Алтай)
М. Эрдал1, Г.В. Кубарев2
1Университет им. И.В. Гёте, Германия Goethe Universitat Senckenberganlage, 31, Frankfurt am Main, 60325, Deutschland
2Институт археологии и этнографии СО РАН пр. Академика Лаврентьева, 17, Новосибирск, 630090, Россия
Статья посвящена прочтению и интерпретации новой рунической надписи, найденной на местонахождении петроглифов Сарыкобы, расположенном на северных отрогах Сайлюгемского хребта в Чуйской степи. Надпись входит в состав большой неординарной по запечатленным образам композиции. В ней две строки с 21 и 13 знаками соответственно. Рассмотрено несколько вариантов перевода одних и тех же слов и выбраны наиболее предпочтительные из них. Перевод надписи с двумя вариантами прочтения второй строки «Я написал на скале, ах! О, пожалуйста, говори! Подари мне удачу (или "Отправляясь на битву”) - о - я написал (это)». Установлено, что слово su/su ‘слава, имперское состояние, величие, счастье’, которое представлено в надписи, является одним из немногочисленных ранних монгольских заимствований в староуйгурском и, вероятно, древнетюркском языках. Сарыкобинская надпись расположена в весьма неприметном месте, знаки небольшие по размеру и вырезаны неглубоко. Это подтверждает мнение исследователей об интимном характере многих алтайских рунических надписей. Они не предназначались для всеобщего обозрения и прочтения. Вместе с тем сарыкобинская надпись приглашает читателей к диалогу, а может быть, содержит призыв к молитве или благословению. Ее содержание в определенном смысле религиозно-философское. Автор надписи мог верить в ее способность передать свое благословение тем, кто ее прочтет. Этим определяется неординарность и значимость данной находки в алтайском корпусе рунических памятников.
Ключевые слова: руническая надпись, перевод и интерпретация, Чуйская степь, Юго-Восточный Алтай, древнетюркский язык
DOI: 10.17746/1563-0102.2019.47.4.093-098
A Runic Inscription at Sarykoby (Southeastern Altai)
M. Erdal1 and G.V. Kubarev2
1Goethe University, Senckenberganlage 31, Frankfurt am Main, 60325, Germany
2Institute of Archaeology and Ethnography, Siberian Branch, Russian Academy of Sciences, Pr. Akademika Lavrentieva 17, Novosibirsk, 630090, Russia
This article introduces our reading and interpretation of a recently discovered runic inscription found at the petroglyphic site Sarykoby, in the northern spurs of the Saylugem Range in the Chuya steppe, southeastern Altai. The inscription belongs to a large composition with unusual representations. It consists of two lines with 21 and 13 characters. After discussing several variants of translation, we have selected the most plausible ones. The translation of the inscription with two variants of the second line is as follows: ".I have written on the rock, ah! Oh, please speak! Grant me good luck (or ‘Going to battle’) - oh - I have written (this)”. The word su/su in the inscription, meaning ‘glory, imperial state, greatness, happiness’, is one of the few Mongolian loans in Old Uyghur and possibly in Old Turkic. The Sarykoby inscription is located in an inconspicuous place, the characters are small, and the carving is shallow. This confirms the common view that many runic inscription in the Altai are intimate and were not destined for the public eye. At the same time, the Sarykoby inscription invites the readers to a dialog, and possibly carries a call for prayer of blessing. Its content is religious and philosophic in a sense. Perhaps the author believed that the inscription could confer a blessing upon the readers. This makes it very meaningful and unusual in the corpus of runic inscriptions of the Altai.
Keywords: Runic inscription, translation, interpretation, Chuya steppe, southeastern Altai, Old Turkic